Get Adobe Flash player

Clocks ساعت

یکشنبه, ۲۲ جولای ۲۰۱۸
یکشنبه, ۳۱ تیر ۱۳۹۷
یکشنبه, ۰۹ ذیقعده ۱۴۳۹

Calendar جنتری

جولای 2018
دسچپجشی
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031

Who's Online مهمانان آنلاین

ما 140 مهمان و بدون عضو آنلاین داریم

غازی امان الله خان

اولین لویه جرگه در زمان امان الله خان

اولین لویه جرگه در زمان امان الله خان

جشن حکومت شاهی محمد ظاهرشاه

جشن زمان شهید سردارمحمد داؤد خان

شهید سردار محمد داود خان

dawd S

1919 شاه امان الله خان شاه افغانستان

شاه امان الله خان شاه افغانستان 1919

(1957) محمد ظاهرشاه در ماسکو

(1957) محمد ظاهرشاه در ماسکو

نمای تاریخ تصویری فغانستان

Afghanistan Hestori 200

نمای تاریخ تصویری فغانستان

د اسټراليا اوښبه افغانان

Afghan Austerlia 1 200

د اسټراليا اوښبه افغانان

مرحوم مدیر صاحب الدین

sahebdin

مرحوم مدیر صاحب الدین

بنیاد خیریه پیمان

Paiman Charity Foundation 2017 200 TUM

بنیاد خیریه پیمان
Paiman Charity Foundation
www.paimanfoundation.com

ویب سایت جدید ولایت لوگر

خطاطي نستعليق آنلاين

logo ass

کمپیوتر سرویس

آموزش حج وعمره همراه با عکس

تانجانت بورد پښتو

ویب سایت جدید ولایت لوگر

د پښتو ژبی نوی فونتونه

دپښتو درسونه کتاب

د رياضي لومړی کتاب ـ تر ۹ ټولګي

د ریاضی دوهم کتاب

Math Book GCSE 2 200

دریاضی دریم کتاب

مرحوم تورن جنرال نصرالله خلیل

محمد ابن عبدالوهاب عربی

کمپیوتر سرویس

دو روز پي در پي

du ruze paidarpai

انجمن کلتوری افغانها در سویدن

آموزش نماز برای کودکان

کتابخانۀ دانشنامۀ افغان

Map of Country نقشه کشورها

نعت عالم شوقی

Naat Alem 200

مسجد آنلاین

www.kodakan.se

kodakan afghan 200

Afghanistan افغانستان

imagescak6d4un 200

بازی اطفال با گل

blommor aa

تظاهرات گستردۀ افغانها مقابل سفارت امریکا

اختره ته راغلۍ

Akhtara 200

آشپزخانه کوچک من

All Video Share - Gallery

Home خانه

!غواړئ ژباړونکي شئ؟ د ژباړې ۱۰ اړین مهارتونه او وړتیاوې

غواړئ ژباړونکي شئ؟ د ژباړې ۱۰ اړین مهارتونه او وړتیاوې!

ژباړه: غازي عابد

Tarjoman 400که غواړې یو ازاد ژباړونکی شې او د ژباړې په برخه کې کار وکړې، باید ځینې مهارتونه راخپل کړئ چې څو د یو غوره ژباړن په توګه پرمختګ وکړئ.
ځیني خلک فکر کوي؛ د ژباړن کیدو لپاره باید په دوو ژبو کې په بشپړ ډول روان او فصیح اوسې، دا له حقیقته لرې خبره ده، ځکه ډیر څه د ژباړې په جریان کې یادیدای شي.
که دا لس مهارتونه مو عملي کړل او وړتیاوې مو ځان کې پیدا کړې، ښه ژباړن کیدای شئ:

 ۱- په خپله مورنۍ ژبه ښه کنټرول او صلاحیت لرل.

د ښه ژباړن کیدو لپاره باید په ګرامر او د لیکلو پر بیلابیلو ډولونو په پراخه کچه پوهه او مطالعه ولرې. باید په یاد دې وي چې ستاسې ژباړل شوې لیکنه یا متن به ستاسې د مورنۍ ژبې واله لولي، که چیرته ته د بلې ژبې لغات یا جمله خپلې ژبې ته په مناسب ډول ونه ژباړئ، خامخا به یې تر نیوکو لاندې راشې.

۲- په دویمه ژبه هم صلاحیت لرل.

له یوې بلې ژبې ته د متن ژباړه، تر ډیره کټ مټ د هغه د متن ژباړه نه وي، که داسې وکړې، نو بیا به داسې وي لکه په ماشین چې یوه ژباړه کوي، په پایله کې یې ګډوډه ژباړلي وي.

یعنې لږ تر لږه باید په دې وپوهیږې چې په دویمه ژبه کې له متن څخه مطلب واخیستلی شې. نو که تاسې له دویمې ژبې مطلب اخیستلو وړتیا لرئ، بیا یې وژباړئ.

۳- د دواړو ژبو په کلتوري اړخونو پوهیدل.

یو ازاد ژباړونکی باید ددواړو هیوادونو (دوو ژبو) له کلتورونو سره ډیره بلدتیا ولري. که چیرته تاسې لغت په لغت ژباړه کوئ او معنا یې کلکه ساتئ، کیدای شي مینوالو ته ښه ژباړه وړاندې نه کړئ. که یوه جمله د یوې ژبې په فرهنګ یو ډول مانا لري او ستا ټولنه کې شرم وي، که هماغسې یې وژباړې، خلک به درته بد ووايي، ځکه له کلتور سره مخالف دی. ښه داده چې اصطلاحاتو او مفاهیمو ته په خپله ژبه کې پر ځای اصطلاحات او مفاهیم ومومئ.

۴- پلټونکی او زده کوونکی اوسه. (پلټنې او زده کړې ته لیوالتیا)

که تاسې تل پیلوونکي او د کارونو د ترسره کولو لپاره لیوال اوسئ، نو ډیر څه به وکړئ. باید هڅه مو وي، چې نوي لغاتونه زده کړئ، د لغاتونو ذخیرو مو قوې کړئ او نویو نویو مفکورو پسې پلټنې وکړئ. یعنې باید ژور لاړ شئ.

۵- د کمپيوټر پراخه مهارتونه یاد درلودل.
یو ازاد ژباړونکی باید حتماً د کمپیوټر پر بیلابیلو مهارتونو او وړتیاوو بلد وي. باید په دې پوه شې چې کمپیوټر کې څرنګه کار وکړې، په داخلي او خارجي برخو یې پوه شې. تیز ټاپینګ یا لیکل وکړې او په دې هم پوه شې چې د کمپیوټر کومې بټنې کومې دندې لري. ځکه که (کامې…) پسې ګرځې او درته معلوم نه وي، وخت دې نیسي.

۶- په مشخصو برخو کې کار کول.

د یوې مشخصې موضوع او مضمون په اړه ډیره پوهیدل، درسره مرسته کوي چې چټک او غوره ژباړونکی شئ. باید په مشخصو برخو کې د ژباړو هڅه وکړئ. لکه ځیني خلک په سیاست، ځیني په هنر، مدیریت، اقتصاد… کې که پرلپسې ژباړې وکړي او د مسلک اړوند کار وکړي، ښه ژباړن کیدای شي.

۷- تحرک او نظم

باید خپله ځان ډیر متحرک، علاقمند او منظم کړې. یعنې په بشپړ ډول سره باید ژباړه په مینه، هیله او خوند سره وکړې.

۸- د مدیریت مهارتونه.
یو ښه ژباړن باید د وخت د مدیریت مهارتونه زده ولري، چې په څومره وخت کې باید ژباړه وکړي، کوم وخت کې باید وشي…

۹- لیدونکو او لوستونکو ته د خدمتونو مهارتونه.

یو ازاد ژباړونکی باید د خپلو پیریدونکو (لوستونکي او لیدونکي) وپيژني، چې څرنګه خلک زما ژباړه لولي، یا یې اکثریت کوم ډول دي. یا اوس وخت کې خلک څه ته اړتیا لري چې هماغه برخه باندې ډیر تمرکز وشي.

۱۰- د لاسرسي وړ او زغمونکی.

یو ژباړن باید تل په اسانه سره د لاسرسي وړ وي. یعنې له خلکو سره باید ښې اړیکې وساتي، ځکه که له خلکو سره اړیکې ونه ساتئ، هیڅوک به مو هم ژر پيدا نه کړي. هر څوک چې تاسې ته راځي په همدې موخه چې ممکن څه به درباندې ژباړي…
ترڅنګ یې باید تاسې زغمونکي اوسئ، که څوک نیوکه کوي، په پراخه حوصله یې ومنئ او د اصلاح هڅه یې وکړئ.

نوشتن دیدگاه


تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

بیرق ملی افغانستان

afghanistan

image 006 image 006 image 006

ساینس ، طب و معلومات علمی

حقیقت در یوتیوب

youtube

الحاج محمد شاه پيمان

salim abed paiman 200

جنتری یا تقویم سال ۱۳۹۷

Jantari Afghani 1397 200

!آدرس و شماره های تماس تمامی سفارتخانه ها مقیم کابل

په پيښور کښي د ضا خېل په مدرسه

آشپزی افغانی

dast pukht afghani 180

آشپزی افغانی و غذا های لذیز افغانی

تاریخی، سیاسی، فرهنګی ، کلتوری او اجتماعی کتابونه

تلویزیون آشنا

daritvplayer

نماز ستون دین

Namaz Ston Din 1 200

د آشنا تلویزیون وروستی خپرونه

player240

مرحوم داکتر عزیزالله لودین

dr. azizullah lodin 200

ښاغلۍ محمد رسول باوری

bawari 200

استاد شاه محمود محمود

Ustad Shah Mahmood Mahmood 200

د ارګ تاریخچه

باغ بابر

پښتانه اصلاً څوک دي ؟

فال حافظ

hafez copy

سه هزار سال دروغ درتاریخ ایران

Tamuli Dar Bonyan Jalyat 200

!بیستمین سالروز پیروزی مجاهدین بر همه مبارک باد

ننگرهار مشاعره

پرویز شگیوال

Saraji Atal سراجی اتل

سمیع الله تړون

Rates widget

Currency Converter

شعر پښتو

برنج گل لاله

loga

شرکت حسابداری الیاس

Elias S

ښاغلی سمیع الله تړون

Samiullah Taron 200

ښاغلی سنګر مل عارفزی

ویدیو کلپ کارتون برای اطفال خورد سال

Statistics

سیستم عامل
FreeBSD
پی اچ پی
7.1.19
MySQLi
5.7.22-log
زمان
07:00
ذخیره ساز
فعال شده
Gzip
غیر فعال
کاربران
1
مطالب
973
نمایش تعداد مطالب
525439

اخبار جدید

تاریخچه مختصر بچه سقاو

Login Form

Copyright © 2017. All Rights Reserved www.haqiqat.se حقیقت

Innehållsansvarig: Mohammad Shah Paiman, 073- 939 46 22 - e-post: abed_salim@hotmail.com www.haqiqat.se All Rights Reserved.